Del
negro al rojo
Hora de salir.
Los zapatos de charol,
la blusa blanca,
esmalte rápido,
carmín, fijador,
el pantalón
que abre y cierra las cortinas,
cuánta filigrana...
Me cojo el día.
La vida teatral está imposible.
No
hay tiempo para modistas,
se escabullen
por el escenario después de merendar.
Luces, sí, muchas luces.
Un trébol, un diamante y un corazón
juegan a
inventar la noche sin mirarse.
Rojo, rojo,
negro.
Pero el as de
picas en mi parche
solo
sabe bailar.
Llegaré tarde.
Teresa Iturriaga Osa
(Palma de Mallorca, Balearic Islands, Spain, 1961)
PhD in Translation and Interpretation by Las Palmas de Gran Canaria University (Canary Islands, Spain). She has worked in management and cultural journalism, sociology, radio, poetry, essay, story, translation. She has directed intercultural literary projects with women's voices in storybooks, for instance: Que suenen las olas (women who write in the Canary Islands and Morocco), Desvelos (various stories based on the experience of eigth women of different cultures who lived in shelters for battered women in Gran Canaria) and Alar de Rosas (a collection of prose stories by Spanish writers on the value of childhood friendship). She has published the books Mi Playa de las Canteras, Juego astral, Revuelto de isleñas, Sobre el andén, Gata en tránsito (poems prologued by the renowned Spanish poet J. M. Caballero Bonald), Campos Elíseos, En la ciudad sin puertas, DeLirium y El oro de Serendip (at present in french version: L’Or de Serendip). She has participated in several Spanish anthologies: Orillas Ajenas, Hilvanes, Fricciones, Ecos II, Doble o nada, Espirales Poéticas, Madrid en los Poetas Canarios, París, Mujeres en la Historia I-II-III, Casa de fieras, Pilpil y mojo, Sexo robótico, 2120.
No hay comentarios:
Publicar un comentario